Івано-Франківськ До сайту

Специфіка поетичного перекладу: тема зустрічі у Надвірнянській бібліотеці

29 лютого в читальній залі Надвірнянської міської бібліотеки відбулося засідання інтелектуального мовного клубу «Слово».

Пише Інформатор.

Зустріч розпочалась із поетичних слів Володимира Бодні. За традицією був короткий огляд лютневих знаменних і пам’ятних дат, з яким присутніх ознайомила Лариса Вировець.

Темою засідання була Специфіка поетичного перекладу, доповідач Олег Савчук поглиблено ознайомив із труднощами перекладу, а також з різними технічними моментами, які зустрічаються при перекладі на українську мову.

Поетапно було розглянуто основні аспекти дослідження поетичного тексту у сучасній лінгвістиці, складові моменти поетичного тексту, а саме: звукові, словесні, стилістичні, образні та семіотичні складові.

Щоб показати всі складнощі і технічні моменти було взято за приклад поезії з літератури Німеччини та Франції. Також обговорили всі недоліки машинного перекладу та чи зможе штучний інтелект змінити людський фактор при перекладі.

Читайте також: Назавжди 23: у Надвірній відкрили меморіальну дошку герою України

 

Залишайтеся на зв’язку! Ми у FacebookInstagramTelegram.

Надсилайте свої новини нам на пошту: informator.ivanofrankivsk@gmail.com

Телефонуйте за номером 096 989 60 87