Інформатор Івано-Франківськ

ЖИТТЯ

“Гобіту” 85 років | про феномен книги й українські переклади

Сьогодні, 21 вересня, всесвітньо відома книга “Гобіт, або Туди і звідти” святкує 85 років з дня виходу у світ. У 1937 році її вперше опублікували у Великій Британії. 

Інформатор розповідає, чим цікава книга.

“Гобіт” – казка, яку Джон Толкін написав, працюючи на посаді професора Оксфордському університеті. Довгими зимовими вечорами він читав та переказував фрагменти з майбутнього твору своїм дітям.

Автор власний світ, де живуть гноми, ельфи, дракони, тролі, орки і невеликі чоловічки гобіти. Про одного такого і йдеться в казці. Більбо Беггінс із Ширу відправляється разом з гномами і чарівником Гендальфом у похід за Імлисті гори. На них чекає багато пригод, тролі, орки, справжня велика битва, втрата друзів. Історія про дружбу, вірність, відданість – це саме те, що приваблює читачів у всьому світі.

Толкін надихався англійським фольклором, скандинавською міфологією. Він придумав не лише назви та імена, але й цілі мови, які вивчають і навіть спілкуються.

Текст написаний легко, ним зачитуються дорослі та діти.

Українською цю книгу переклав Олександр Мокровольський. Книга побачила світ  у 1985 році, видавництво “Веселка” і мала назву “Гобіт, або Мандрівка за Імлисті гори”. Ось так вона виглядала.

У 2007 році вийшов “Гобіт” у перекладі поетеси Олени О’Лір. Деякі видання з цим перекладом прикрашені ілюстраціями Алана Лі.

В Івано-Франківську на книжкових полицях теж можна знайти “Гобіта”. Його вартість 300 грн.

Книга вийшла два роки тому у видавництві “Астролябія”. Переклад з англійської Олена О’Лір. Обсяг – 384 сторінки.

У цьому виданні ілюстрацій немає. На обкладинці – кадр з фільму Пітера Джексона.

Читайте також: День книголюба | книги, які допоможуть пережити війну.

Залишайтеся на зв’язку! Ми у Facebook, Instagram, Telegram.

Надсилайте свої новини нам на пошту: informator.ivanofrankivsk@gmail.com

Нагору